Inizio


Autori ed Opere


Ultime pubblicazioni

Sai di Natale (anima...
Dimentica il pass...
Tu sei libellula...
Senza acredine...
Futuro remoto...
Prossimo ieri...
La finestra socchius...
Giulia...
Orizzonte...
Il silenzio è come u...
Amore: stato di esse...
L'albero ai tempi mo...
In cammino...
Le nuove notti di D....
L'Arte del caffè e d...
Il pastore...
La tela del ragno...
Mare invisibile...
Amore futurista...
Velleità Senza Color...
La penombra e il dub...
Ti cerco tra le paro...
A Natale anche se im...
Fiocco birichino (A...
Tela di ragno...
Fiocco di neve...
Prendimi nella tua v...
Aurora...
La ragazzina e l'aqu...
Asino, ma non troppo...
Foglio bianco...
Neve candida ( A tem...
Elegia dell'ultimo a...
La tua fragilità tra...
Un sentimento scon...
Destini...
Portalettere...
La pazienza...
Storia di fiocco di ...
Ostinazione...
Arranco...
La nostra Margot...
Se sarà libero...
Il viaggio del fiocc...
Scruto ascolto e per...
Reliquie Di Cicatric...
Eppur brillano le ve...
Mea culpa...
L'uovo...
Voglia di vita...
Haiku b(ianco)...
L'amore...
Alba chiara...
Fiori neri...
Non c'è amore sincer...
Logorante attesa...
Viaggio in Marocco...
Alla tua porta...
La Vita...
Per un'amica...
Poeti...
Tra muri e barricate...
Piemonte...
Vita non solo avv...
La nostra onda...
Sagra paesana...
Brina...
Il nastro si avvolge...
la Notte...
Ho scarabocchiato… s...
Haiku d...
Il baratto...
Vecchie case...
L'abito rosso...
Donna nel cammino de...
Compaesani da piana ...
Merlo vagabondo...
Considerato...
haiku 40 g/ m²...
Innamorarsi del ...
I giorni di novembre...
La sventurata rispos...
Lollo e il materasso...
Come le foglie...
Siamo...
Candida è la Sera...
Bacio...
Empatie di inoltrato...
Giada...
Senza poesia...
Ovunque nasce vita...
Tu sei primavera...
Cos' è una nonna...
Fenice...
Scacciapensieri...
Haiku c...
La finestra di qualc...
È solo una sera d’au...
Freddo che arriva...
Come, perché...

Legenda
= Poesia
= Racconto
= Aforisma
= Scrittura Creativa


Siti Amici


martiniadriano.xoom.it lecasedeipoeti.blogspot.com

Puisìa

Ca li püeti muni sontu assai
si veti a lu computer ca tinimu;
ognunu pó mannà' cce vvoli ormai
e tutti, comu fessi, nu' liggimu.


Si faci pi putiri aviri crai
'nu premiu o puru cuddu ca vulimu,
però è surtantu suennu e non è mai
'na cosa ca ni servi cu vivimu.


Ci si' püeta è mmegghiu cu lu sani
ca pi passioni e amori l'hata fa'!
La püisìa no' ti pó dari pani


e mancu sordi cu t'lu puè ccattà',
ma l'anama ti metti 'ntra li mani
e, sulu cu edda, tu no' puè campà'!


Traduzione:
Poeta


Che i poeti adesso sono assai
si vede al computer che teniamo;
ognuno può mandar che vuole ormai
e tutti, come fessi, noi leggiamo.


Si fa per potere avere domani
un premio o pure quello che vogliamo,
però è soltanto sogno e non è mai
una cosa che ci serve per vivere.


Se sei poeta è meglio che lo sappia
che per passione e amore devi farlo!
La poesia non ti può dare pane


e neanche soldi per poterlo comprar,
ma l'anima ti mette nelle mani
e, solo con lei, tu non puoi campar!


Sonetto classico in vernacolo sanvitese
con relativa traduzione. Schema: ABAB/ABAB,
CDC/DCD.



Share |


Poesia scritta il 03/02/2015 - 06:54
Da Giuseppe Vita
Letta n.1836 volte.
Voto:
su 6 votanti


Commenti


Eppure, tanti tanti anni fa, c'erano persone che vivevano dei propri scritti. La passione non deve mai mancare, si scrive per la propria anima! Buona giornata,

Chiara B. 04/02/2015 - 10:57

--------------------------------------

COMUNQUEMENTE BRAVO, ciao Peppe

salvatore alvaro 04/02/2015 - 04:18

--------------------------------------

È come dici, Focus! Quando si traduce una lingua si perdono le caratteristiche idiomatiche e la poesia può non dare emozioni appropriate. Qui il dialetto dà più effetto specie nella prima quartina che esprime ironia. È il dialetto di San Vito dei Normanni in provincia di Brindisi ed è molto simile al siciliano. Si adatta molto bene al sonetto ed anche ad altri generi poetici. Grazie a te ed agli altri commentatori per l'apprezzamento. Un saluto!

Giuseppe Vita 03/02/2015 - 14:52

--------------------------------------

Beh, credo che in questa poesia ci sia la dimostrazione che la traduzione di una poesia in lingua diversa, o in idioma, alla fine non possa mantenere tutta la sua bellezza. questo vale per poesie dall'italiano all'inglese, o viceversa...o da altre lingue all'italiano.
Credo che anche questa sia bella nella sua originale lingua che l'ha fatta nascere...a proposito, il Sanvitese al quale ti riferisci immagino sia San Vito siciliano, Lo Capo mi pare, non il san Vito cagliaritano...o sbaglio?

. Focus 03/02/2015 - 14:04

--------------------------------------

Una santa verità in versi. Non si campa con la poesia ma ti sazia il core. Ciao

Romualdo Guida 03/02/2015 - 12:42

--------------------------------------

Poeti per passione,di certo ricchezze non avranno,saggi versi,condivisi,eccellente
poetar,

genoveffa 2 frau 03/02/2015 - 12:21

--------------------------------------

Bentornato Giuseppe, ci sei mancato con le tue ABAB/ABAB,CDC/DCD...

Lory C. 03/02/2015 - 11:24

--------------------------------------

Poeta per passione del cuore, versi che nella loro bellezza ti fanno molto onore
per la purezza del messaggio che mandano
Bravissimo

giancarlo gravili 03/02/2015 - 10:19

--------------------------------------

POETA SOLO PER PASSIONE E PER AMORE... UNA VERITA' CHE NON TI SI PUO' CONTRADDIRE... DUE SONETTI CHE TI ENCOMIANO...

Rocco Michele LETTINI 03/02/2015 - 10:02

--------------------------------------


Inserisci il tuo commento


Per inserire un commento e per VOTARE devi collegarti alla tua area privata.



Area Privata
Nome :

Password :


Hai perso la password?